Ο Αέρας Της Σύμης
or Ο Συμιακός Αέρας

(Lógia kai Mousikí apó Steve McAndrew)

Τα μάτια κοιτάζουν τεταμένα βόρεια πρός το κόσμημα του Αιγέου Πελάγους
Πόθος μας πλημμυρίζει να ξαναπατήσουμε στο νησί όπου ο χρονος κυλά ελεύθερα
Μεσο του Πανορμήτη ή απευθείας στον γυαλό / στην ακτή της νέας πόλης
Η μυρωδιά των μπαχαρικών,το κάλεσμα του γαϊδάρου
Ωωω……………………να  μπορούσα να ξανανιώσω το άγγιγμα του συμιακού αέρα!

Τα μεσάνυχτα ανεβωκατεβαίνω σαν φελός στα κύματα του πορθμού του νήσος Σεσκλί
Αναπολώντας την ανεκτίμητη αξία όλων των φιλικών σχέσεων που έχουμε δημιουργήσει
Φωσφωρούχες σπίθες ξεπετάγωνται απο την πλώρη και σπινθυρίζουν (στα κύματα που αφήνει πίσω το καράβι καθώς διασχύζει τη θάλασσα) στον αφρό
‘παρακαλώ’, ‘ένα ούζο φίλε μου’,και ‘Υγεία μας’ προς χάριν του παλιού καλού καιρού.
Και αυτός…………………….ο συμιακός αέρας!

Ελπίζουμε να αποσοβίσει την αλλαγή του χρόνου  
Μολονότι οποιοσδήποτε φίλος της Σύμης (θα) είναι και δικός μας
Και ο………………………….συμιακός αέρας!

Ανεβαίνουμε την Καλή Στράτα για να πάμε στα δομάτιά μας στο χωριό
Τα κύματα του γυαλού συντρίβονται αγρια ενω τα κύματα στο Πέδι είναι ακίνητα
Συζητήσεις με πρόσωπα που θα μείνουν για παντα χαραγμένα στο μυαλό μας,χαμόγελα απο φαφούτηδες και συμιακό κρασί
Αυτή η αγάπη θα κρατήσει αιώνια (για πάντα) ,θα αντέξει το πέρασμα του χρόνου

Φορτισμένοι απο τον συμιακό αέρα
Φύσα για πάντα………………..Ωωωω,συμιακό αεράκι μας

Εδώ είναι η μετάφραση του Symi Wind που παρείχε ο καλός φίλος μου Hugo Tyler και η κόρη του Arwen ......... ευχαριστώ παιδιά για την κατασκευή της γέφυρας που επιτρέπει στους Έλληνες να είναι σε θέση να συνδέονται πλήρως με αυτό που λέω για το υπέροχο νησί!!

 

Comment:- Here is the translation of Symi Wind provided by my good friend Hugo Tyler and his daughter Arwen.........thanks guys for building the bridge that enables Greeks to be able to fully relate to what I am saying about their wonderful island!!

Back Button Image